Melnkalne ir maza Eiropas valsts, kas atrodas tieši Adrijas jūras krastā. Neskatoties uz salīdzinoši nelielo izmēru, šai valstij ir sava atšķirīgā valoda.
Melnkalniešu valoda
Melnkalnei, kuru mēdz dēvēt arī par Melnkalni, ir sava valsts valoda, ko sauc par melnkalni. Tajā pašā laikā šīs mazās valsts savas valodas apguves process nebūt nebija vienkāršs. Tātad līdz 1992. gadam visiem Melnkalnes iedzīvotājiem saskaņā ar tajā laikā spēkā esošajiem tiesību aktiem bija jārunā serbu-horvātu valodā. 1992. gadā valsts oficiāli atzina savu serbu valodas formu - Iekavas dialektu. Un tikai 2007. gadā tika pieņemta valsts konstitūcija, kurā 13. pants tika veltīts tieši valsts valodai. Viņa jo īpaši noteica, ka melnkalniešu valoda par tādu kļūst no Konstitūcijas pieņemšanas brīža.
Tādējādi šīs valodas valsts statuss tika saņemts mazāk nekā pirms 10 gadiem, un tāpēc tajā vēl nav daži noteikumi un standarti, kas raksturīgi vairāk izveidojušām valodām. Piemēram, attiecībā uz melnkalniešu valodu vēl nav izveidoti vispārpieņemti literārie standarti, kas tomēr nodrošina šajā valodā rakstošu rakstnieku radošuma brīvību.
Valodas iezīmes
Melnkalnes valoda pieder dienvidu slāvu grupai. Gan kirilicu, gan latīņu alfabētu lieto rakstiski, un abu lietojumu ratificē Melnkalnes konstitūcijas 13. pants. Daudzējādā ziņā šis dialekts patiešām atgādina serbu-horvātu valodu, kuru iepriekš aktīvi izmantoja valstī.
Neskatoties uz to, pēc ekspertu domām valodniecības jomā, starp tiem pastāv būtiska atšķirība, kas tika reģistrēta pat laikā, kad Melnkalnes valsts valoda bija serbu valodas jēkavas dialekts. Fakts ir tāds, ka pašā Serbijā un valstīs, kas saziņai izmanto tās valodu, ir pieņemta tā dēvētā "ekavitsa" pretstatā "jekavitsa", kas dominē melnkalniešu valodā.
Tātad tas nozīmē, ka vārdi, kuru nozīme ir līdzīga šajās divās valodās, tiek izrunāti atšķirīgi. Piemēram, vārds “skaists” serbu valodā tiek rakstīts kā “lepo” un attiecīgi skan “lepo”. Savukārt melnkalnieši šo vārdu raksta kā "lijepo" un lasa kā "Liepo", ieliekot tajā pašu nozīmi.
Turklāt, ņemot vērā tās ģeogrāfisko tuvumu valstīm, kas pieder citām valodu grupām, piemēram, Grieķijai un Turcijai, Melnkalnei savā valodā ir ievērojams skaits aizgūto vārdu, kas Melnkalnes leksikā nonāca no šo valstu valodām. Šeit savu lomu spēlēja arī fakts, ka Melnkalnes vēsturē bija periods, kad tā bija Austrijas un Ungārijas daļa.